人类的四大烦恼,不但“生”“老”“死”没人躲过,就是“病”也无法根除。人类自有“药”的发明,“药”与“病”就“道高一尺,魔高一丈”。虽然在“药”不太灵的时候,行气、导引、祝由(古代的精神疗法)会重新产生吸引力(如对外丹术衰落后的内丹术和出于绝望的癌症病人),但它们始终不能摆脱附庸地位。
这段话旨在强调:
A.人类有些根本性烦恼是无法摆脱的
B.当“药”失灵时,人类就会求助于其他方法
C.“药”是人类治病的基本手段
D.“病”与“药”之间存在着既相互对立又相互依存的关系
解析
第一步,分析文段。文段首句强调“病”无法根除。第二句通过“药”与“病”的关系阐述引出“药”的话题。尾句通过“虽然……但……”转折词引出重点,强调“药”不灵的时候,其他的治疗方法也不能摆脱附庸地位,来说明治疗还是依赖“药”。
第二步,对比选项。C项是对文段重点的同义替换。
因此,选择C选项。
拓展
A项:“有些根本性烦恼是无法摆脱的”范围太大,脱离了文段的核心“药”和“病”之间的关系。B项:文段提到其他方法,但都处于附庸地位,主要还是在强调“药”的主体地位,B项与文段重点不一致。D项:“既相互对立又相互依存的关系”对应主旨句之前的内容,非重点。